新田義貞の海外の反応23選

新田義貞 新田義貞
新田義貞

【海外の反応】新田義貞──鎌倉幕府を滅ぼした武将、その生涯に世界が驚愕「まるで日本のモーセじゃないか」

新田義貞とは

新田義貞(1301年 – 1338年)は、南北朝時代初期の武将であり、新田氏の当主。後醍醐天皇の建武の新政を支援し、1333年には鎌倉幕府を滅ぼした。その後、足利尊氏と対立し、南朝方として各地で戦ったが、1338年に戦死した。  

新田義貞の海外の反応コメント23選

1.

“He overthrew the Kamakura shogunate? That’s a major feat.”

「彼が鎌倉幕府を倒したって?大きな功績だな。」

※訳注:1333年、新田義貞は鎌倉を攻め落とし、幕府を滅ぼした。

2.

“I would’ve hesitated to challenge such power. He went all in.”

「俺だったらそんな権力に挑むのはためらうけど、彼は全力で挑んだのか。」

3.

“He threw his sword into the sea to part the waves? Sounds legendary.”

「彼が波を分けるために海に剣を投げたって?伝説的だな。」

※訳注:稲村ヶ崎で海に太刀を投げ入れ、潮が引いたという逸話がある。

4.

“I feel he was deeply spiritual.”

「彼は深く信仰心があった感じがするな。」

5.

“He supported Emperor Go-Daigo against the Ashikaga. Brave move.”

「彼は後醍醐天皇を支援して足利氏に対抗したって?勇敢な行動だな。」

※訳注:建武の新政後、足利尊氏と対立し、南朝方として戦った。

6.

“I would’ve sought compromise. He chose loyalty.”

「俺だったら妥協を求めるけど、彼は忠義を選んだのか。」

7.

“He died in battle, trapped under his horse? Tragic end.”

「彼は戦場で馬の下敷きになって死んだって?悲劇的な最期だな。」

※訳注:1338年、九郎丸の戦いで馬の下敷きになり、自害したとされる。

8.

“I get that he was committed, but was it worth the cost?”

「彼が献身的だったのはわかるけど、それだけの価値があったのか?」

9.

“He was a cousin of Ashikaga Takauji, yet they became enemies.”

「彼は足利尊氏の従兄弟だったのに、敵同士になったって?」

※訳注:新田氏と足利氏は共に源氏の流れを汲むが、対立した。

10.

“I feel familial ties didn’t prevent political conflict.”

「血縁関係があっても政治的対立は避けられなかった感じがするな。」

11.

“He escorted imperial princes during wartime. That’s responsibility.”

「彼は戦時中に皇子たちを護送したって?責任重大だな。」

※訳注:1336年、皇子たちを越前に護送中、金ヶ崎城で包囲される。

12.

“I would’ve declined such a perilous task. He accepted it.”

「俺だったらそんな危険な任務は断るけど、彼は引き受けたのか。」

13.

“He fought in multiple battles, often against overwhelming odds.”

「彼は数々の戦いで、しばしば圧倒的な不利な状況で戦ったって?」

※訳注:足利軍との戦いで劣勢になることが多かった。

14.

“I feel he was relentless in his pursuit of justice.”

「彼は正義の追求において容赦なかった感じがするな。」

15.

“He committed seppuku to avoid capture. A samurai’s honor.”

「彼は捕虜になるのを避けるために切腹したって?武士の名誉だな。」

※訳注:1338年、戦場で自害したとされる。

16.

“I would’ve tried to escape. He chose death over dishonor.”

「俺だったら逃げようとするけど、彼は不名誉より死を選んだのか。」

17.

“His actions are recorded in the Taiheiki. That’s historical significance.”

「彼の行動は『太平記』に記録されているって?歴史的に重要だな。」

※訳注:『太平記』は南北朝時代の軍記物語で、新田義貞の活躍も描かれている。

18.

“I feel his legacy is both heroic and tragic.”

「彼の遺産は英雄的でありながら悲劇的な感じがするな。」

19.

“He was posthumously honored in the Meiji era. Recognition at last.”

「彼は明治時代に死後に名誉を受けたって?ようやく認められたんだな。」

※訳注:1882年、正一位が追贈された。

20.

“I would’ve preferred recognition in life. He got it after death.”

「俺だったら生前に認められたいけど、彼は死後にそれを得たのか。」

21.

“His story resembles that of other loyal retainers worldwide.”

「彼の物語は世界中の忠臣たちの話に似ているな。」

※訳注:忠義を貫いた武将として、世界の忠臣と比較されることがある。

22.

“I feel his tale is a universal theme of loyalty and sacrifice.”

「彼の物語は忠誠と犠牲という普遍的なテーマを持っている感じがするな。」

23.

“He is enshrined at Fujishima Shrine. A lasting tribute.”

「彼は藤島神社に祀られているって?永続的な敬意の表れだな。」

※訳注:福井県の藤島神社に新田義貞が祀られている。

あとがき

新田義貞は、南北朝時代初期の混乱の中で、後醍醐天皇を支援し、鎌倉幕府を滅ぼすなどの功績を挙げた武将である。その生涯は忠義と戦いに満ちており、後世に多大な影響を与えた。彼の行動と精神は、今なお多くの人々に語り継がれている。

タイトルとURLをコピーしました