【海外の反応】望月千代女──戦国の女忍者、その伝説に世界が驚愕「まるで日本のブラック・ウィドウじゃないか」
望月千代女とは
望月千代女(もちづき ちよめ)は、戦国時代の女性で、武田信玄に仕えたとされる「くノ一(女忍者)」の伝説的存在である。彼女は、信濃国の望月城主・望月盛時の妻とされ、夫の戦死後、武田信玄の命で巫女(歩き巫女)を育成し、情報収集や諜報活動を行ったと伝えられている。しかし、彼女の実在を示す確かな史料は存在せず、その存在自体が疑問視されている。近年では、ゲームやアニメなどで取り上げられ、フィクションの世界で広く知られるようになった。
望月千代女の海外の反応コメント23選(英語原文+訳+訳注)
1.
“Mochizuki Chiyome? Sounds like Japan’s Black Widow.”
「望月千代女?まるで日本のブラック・ウィドウみたいだな。」
※訳注:ブラック・ウィドウは、マーベル・コミックに登場する女性スパイである。
2.
“I would’ve been intrigued by her network of kunoichi.”
「彼女のくノ一ネットワークに興味を持つよ。」
3.
“She trained orphaned girls into spies? That’s resourceful.”
「彼女が孤児の少女たちをスパイに育てたって?やり手だな。」
※訳注:望月千代女は、身寄りのない少女たちを集めて訓練したとされる。
4.
“I feel like her methods were ahead of their time.”
「彼女の手法は時代を先取りしていた感じがするな。」
5.
“She used miko as cover for espionage? Clever strategy.”
「彼女が巫女を諜報のカバーに使ったって?賢い戦略だな。」
※訳注:巫女は、特定の神社に所属せず各地を巡る「歩き巫女」として活動していた。
6.
“I would’ve liked to see how she operated her spy network.”
「俺だったら、彼女がスパイネットワークをどう運営していたか見てみたいよ。」
7.
“Her story blends history and legend seamlessly.”
「彼女の物語は、歴史と伝説が見事に融合しているな。」
8.
“I feel like her legacy lives on in modern media.”
「彼女の遺産は、現代のメディアに生き続けている感じがするな。」
9.
“She appears in games like ‘Fate/Grand Order’? That’s popular culture impact.”
「彼女が『Fate/Grand Order』のようなゲームに登場するって?ポップカルチャーへの影響力だな。」
※訳注:望月千代女は、ゲーム『Fate/Grand Order』に登場するキャラクターである。
10.
“I would’ve enjoyed playing her character in those games.”
「俺だったら、そういったゲームで彼女のキャラクターをプレイするのを楽しんだだろうな。」
11.
“Her existence is debated among historians? That’s intriguing.”
「彼女の存在が歴史家の間で議論されているって?興味深いな。」
※訳注:望月千代女の実在を示す確かな史料は存在しない。
12.
“I feel like the mystery adds to her allure.”
「その謎が彼女の魅力を高めている感じがするな。」
13.
“She might be a fictional creation, but her story is inspiring.”
「彼女は架空の存在かもしれないけど、その物語は刺激的だな。」
14.
“I would’ve been captivated by her tale regardless of its authenticity.”
「その真偽に関わらず彼女の物語に魅了されるよ。」
15.
“Her training methods included seduction techniques? That’s controversial.”
「彼女の訓練方法に誘惑の技術が含まれていたって?物議を醸しそうだな。」
※訳注:一部の伝説では、くノ一は色仕掛けを用いたとされる。
16.
“I feel like that aspect reflects the era’s complexities.”
「その側面は、当時の時代の複雑さを反映している感じがするな。」
17.
“She established a training school in Nezu Village? That’s organized.”
「彼女が禰津村に訓練所を設立したって?組織的だな。」
※訳注:長野県東御市の禰津村に道場を開設したとされる。
18.
“I would’ve visited that site if it still existed.”
「俺だったら、もしその場所が現存していたら訪れてみたいよ。」
19.
“Her story has been dramatized in various media? That’s cultural significance.”
「彼女の物語がさまざまなメディアで脚色されているって?文化的な意義があるな。」
※訳注:望月千代女は、ゲームやアニメなどで取り上げられている。
20.
“I feel like her legend will continue to inspire future generations.”
「彼女の伝説は、これからも未来の世代にインスピレーションを与え続ける感じがするな。」
21.
“She represents the enigmatic allure of the ninja world.”
「彼女は、忍者の世界の神秘的な魅力を象徴しているな。」
22.
“I would’ve studied her tactics if I were a strategist.”
「俺が戦略家だったら彼女の戦術を研究していただろうな。」
23.
“Her legacy continues to captivate audiences worldwide.”
「彼女の遺産は、世界中の観客を魅了し続けているな。」
あとがき
望月千代女は、戦国時代の女性で、武田信玄に仕えたとされる「くノ一(女忍者)」の伝説的存在である。
彼女は、信濃国の望月城主・望月盛時の妻とされ、夫の戦死後、武田信玄の命により、身寄りのない少女たちを巫女として育成し、諜報活動に従事させたと伝えられている。
その活動拠点は、現在の長野県東御市にあたる禰津(ねづ)村であったとされ、そこで設けられた訓練所は「くノ一の里」とも呼ばれた。
彼女の率いた諜報組織は、巫女や芸人、医者、旅芸人などに扮して諸国を回り、戦国大名の動向や城郭の構造など、軍事・政治に関わる情報を収集していたとされる。
ただし、望月千代女に関する記録の多くは後世の講談や創作に由来するものであり、確かな一次史料は現存していない。そのため、実在性については学術的に疑問視する声も少なくない。
しかしその一方で、「女性による諜報活動」というコンセプト自体が極めてユニークであり、後世の文学やドラマ、ゲームなどの作品に多大なインスピレーションを与えてきた。
近年では、ゲーム『Fate/Grand Order』や忍者関連のフィクション作品に登場し、世界中のファンに知られる存在となっている。