F-3戦闘機に対する海外の反応23選

「5世代の先へ。日本がステルス戦闘機にかける“本気”。」
F-3は、日本が主導して開発中の第6世代の次期主力ステルス戦闘機であり、F-2の後継として2030年代初頭の配備を目指している。
主契約者は三菱重工で、英国(BAE)やイタリア(レオナルド)との共同開発体制を敷きつつ、空対空戦闘の主導権確保、マルチドメイン統合、AI支援戦闘能力など、未来戦に対応する能力を備える予定。
国産初の“本格ステルス戦闘機”として、世界からの視線も熱い。
今回は、このF-3戦闘機に対する海外の反応23選を紹介する。
【以下、海外の反応】

1.
“Japan is building a sixth-gen fighter while most of us are still figuring out the fifth.”
「日本が第6世代に近い機体を作ってるのに、こっちは第5世代で足踏みしてる…。」
2.
“F-3 looks like an F-22 and Tempest had a futuristic child.”
「F-3って、F-22とテンペストの未来の子供って感じ。」
3.
“Leave it to Japan to turn stealth into art.”
「ステルスを“芸術”に昇華させるのは、やっぱ日本だな。」
4.
“This isn’t just a fighter. It’s an airborne command and sensor hub.”
「これは単なる戦闘機じゃない。“空飛ぶセンサー司令塔”だよ。」
5.
“AI-assisted dogfighting? Japan just skipped to the next war.”
「AIによる空戦支援?日本、もう“次の戦争”にワープしてるな。」
6.
“That delta-tailless silhouette looks like it came out of an anime—and I say that with respect.”
「あのデルタで尾翼なしの形状、アニメから出てきたみたい。もちろん尊敬を込めて言ってる。」
7.
“Joint development with BAE and Leonardo? That’s an alliance with serious teeth.”
「BAEとレオナルドとの共同開発って、牙のある連合だな。」
8.
“With Japan’s electronics and BAE’s airframe tech, this might be the smartest jet ever made.”
「日本の電子技術+BAEの機体設計。史上最も“賢い”戦闘機になるかも。」
9.
“You know it’s serious when even China starts watching closely.”
「中国が注視し始めた時点で、本物だと分かるよな。」
10.
“F-3 isn’t just stealthy—it’s networked. That’s the real game-changer.”
「F-3は“見えない”だけじゃなく、“つながる”戦闘機。そこが革命的。」
11.
“They’re building it to dominate the air—not just survive in it.”
「生き残るためじゃない。“空を支配する”ために作られてる。」
12.
“This is what happens when a pacifist nation builds an apex predator.”
「平和国家が“頂点捕食者”を造るとこうなる。」
13.
“It’s like Japan watched the F-35 and said: ‘We can do better.’”
「F-35を見て“もっとやれる”って言ったのが日本なんだな。」
14.
“If it flies anything like it looks, it’ll be untouchable.”
「この見た目のまま飛ぶなら、“誰も手出しできない”だろ。」
15.
“Autonomous teaming with drones? That’s sci-fi going tactical.”
「無人機との自律チーミングって…SFが戦術化してる。」
16.
“The fact that it’s being built in Nagoya makes me want to visit the plant.”
「名古屋で作られてるって聞いたら、工場見学したくなるよな。」
17.
“Looks like a fighter jet designed by a Lexus engineer.”
「レクサスのエンジニアが設計したみたいな戦闘機だな。」
18.
“Forget dogfighting—this thing fights from beyond visual and beyond imagination.”
「格闘戦どころか、“視界の外”も“想像の外”も戦場だな、これは。」
19.
“They’re not just catching up—they’re redefining what a 21st-century fighter should be.”
「日本は追いつくだけじゃない。“21世紀の戦闘機の定義”を塗り替えにきてる。」
20.
“The cockpit UI mockups looked more like a sci-fi game than a jet interface.”
「コックピットのUI、戦闘機というよりSFゲームのHUDだったぞ。」
21.
“Japan isn’t building a plane. They’re building a system of dominance.”
「これは“飛行機”じゃない。“支配のシステム”を構築してるんだ。」
22.
“Future pilots will be more like tacticians than dogfighters—and F-3 is made for that.”
「未来のパイロットは“空の戦術家”。F-3はそのためにある。」
23.
“You don’t hear the F-3 coming—but you’ll feel the airspace change.”
「F-3の音は聞こえない。でも“空の支配者が来た”ことは、誰でも感じるだろう。」
あとがき:日本発、“空の未来形”
F-3戦闘機は、日本が培ってきた防衛技術・電子工学・国際連携の集大成であり、「見えない・つながる・考える」という未来型航空戦の要となる存在だ。
それは、単なるF-2の後継ではなく、日本が21世紀の空に放つ次世代戦闘機構想の完成形である。
F-3が飛ぶ日、空戦の定義が変わる。
それは、日本から始まる“空戦の再設計”だ。