【令和の歩兵が手にした“精密工芸”】20式小銃に対する海外の反応23選

2020年に制式採用された20式小銃(HOWA Type 20)は、長らく使われてきた89式小銃に代わる新世代の制式小銃である。海空陸の統合運用を前提に設計され、耐水性・耐塩性・耐砂性を向上。近代的なモジュラーレール、5.56mm NATO弾対応、アクセサリの取り付け自由度の高さなど、ようやく世界基準に追いつき、そして一歩先を行くスペックとなった。
今回は、その精巧でタフな国産アサルトライフル「20式小銃」に対する海外の反応23選を紹介する。
【以下、海外の反応】

1.
“This thing screams craftsmanship. Only Japan could make a rifle this refined.”
「これはもう“匠の業”って感じだよ。こんな精密な銃、日本にしか作れない。」
2.
“It looks like a katana got reincarnated as a rifle.”
「これはもはや“ライフルに転生した日本刀”。そんな雰囲気すらある。」
3.
“Type 20 makes the M4 look like it skipped leg day.”
「20式の見た目に比べると、M4はちょっと“鍛え忘れ”感があるな。」
4.
“Modular, weather-resistant, and sleek. That’s a trifecta.”
「モジュラー式で全天候対応、そしてスタイリッシュ。完璧な三拍子だ。」
5.
“The monolithic rail gives it a serious edge. Tactical and clean.”
「一体型レールがいい味出してる。戦術的かつ美しい設計。」
6.
“It’s like if Toyota made rifles — reliable, elegant, and built to last.”
「トヨタがライフル作ったら、たぶんこんな感じ。信頼性、エレガンス、耐久性の三本柱。」
7.
“Finally, Japan enters the modern rifle scene. And they came in style.”
「ついに日本も現代的なライフルに参戦。そしていきなり“おしゃれ枠”で登場。」
8.
“I bet it’s so smooth to shoot, it probably apologizes after recoil.”
「撃ったときにあまりにスムーズで、“すいません”ってリコイルが謝りそう。」
9.
“This is what happens when engineers care about every detail.”
「すべてのディテールに気を配ったエンジニアの結晶がこれだ。」
10.
“The salt and sand resistance is perfect for island warfare. Smart.”
「耐塩性・耐砂性とか、島嶼戦想定の設計が本当に賢いよね。」
11.
“With this, even a storm won’t stop the JSDF.”
「この銃があれば、自衛隊は嵐の中でも止まらないな。」
12.
“People focus too much on specs. Look at the balance. That’s where it shines.”
「スペックばっか見てる人多いけど、注目すべきは“バランス”。そこが光ってる。」
13.
“It’s like the iPhone of assault rifles. Simple, premium, intuitive.”
「アサルトライフル界のiPhone。シンプルで高級感あって、直感的に扱える。」
14.
“That grip angle looks comfy. Ergonomics done right.”
「グリップの角度、めちゃくちゃ握りやすそう。人間工学の勝利だな。」
15.
“Why does even their gun look like it belongs in an anime?”
「なんで日本の銃って、アニメに出てきそうなデザインになるんだろう?」
16.
“The finish on this weapon is cleaner than my kitchen counter.”
「この銃の仕上げ、うちのキッチンよりきれいなんだが。」
17.
“I need this in a video game. ASAP.”
「この銃、今すぐゲームに登場させてくれ。」
18.
“Type 20 just made the rest of NATO look… outdated.”
「20式が登場したせいで、NATOの他のライフルが時代遅れに見える。」
19.
“If I had this in boot camp, I’d have re-enlisted twice.”
「これが訓練所で支給されてたら、俺2回は再入隊してるわ。」
20.
“It’s compact without sacrificing control. That’s rare.”
「小型なのに操作性が犠牲になってない。これって実はかなりレア。」
21.
“I can’t believe it took this long for the world to notice Japanese rifles.”
「日本製ライフルが注目されるの、時間かかりすぎたでしょ…。」
22.
“If form meets function, it looks like this.”
「機能美って言葉、たぶんこの銃のためにある。」
23.
“Even their weapons are polite and efficient. That’s Japan.”
「武器でさえ、礼儀正しくて効率的。これぞ日本。」
あとがき:静かな威圧
20式小銃は派手さではなく、“道具”としての堅実な思想がにじみ出た設計。世界的に見ても、ここまで「総合的な完成度」が高いアサルトライフルはそう多くない。
20式小銃は性能と信頼性、そして職人魂──それらを一丁に凝縮した、まさに“令和の銃”である。
歴史エンタメ【動画】