【海外の反応】源義仲──平家を震撼させた朝日将軍、その波乱の生涯に世界が驚愕「まるで日本のスパルタクスじゃないか」
源義仲とは
源義仲(みなもとのよしなか、1154年 – 1184年)は、平安時代末期の武将で、河内源氏の源義賢の次男。幼名は駒王丸。父が源義朝に討たれた後、信濃国木曽谷で育ち、木曽義仲と称された。1180年、以仁王の令旨に応じて挙兵し、1183年の倶利伽羅峠の戦いで平家軍を撃破、京へ入る。後白河法皇より「朝日将軍」と称されるが、政治的手腕に欠け、1184年、源義経らの軍に敗れ、近江国粟津で討死した。彼の生涯は、平家物語などで語り継がれている。
源義仲の海外の反応コメント23選(英語原文+訳+訳注)
1.
“Yoshinaka? Sounds like Japan’s Spartacus.”
「義仲?まるで日本のスパルタクスみたいだな。」
※訳注:スパルタクスは、古代ローマで奴隷反乱を指導した人物。
⸻
2.
“I would’ve been impressed by his victory at Kurikara Pass.”
「倶利伽羅峠での彼の勝利に感銘を受けるよ。」
※訳注:1183年、義仲は倶利伽羅峠の戦いで平家軍を撃破した。
⸻
3.
“He used oxen with torches to cause chaos? That’s ingenious.”
「彼が松明をつけた牛で混乱を引き起こしたって?天才的だな。」
※訳注:倶利伽羅峠の戦いで、義仲は牛の角に松明をつけて敵陣に突入させたと伝えられる。
⸻
4.
“I feel like his tactics were both bold and creative.”
「彼の戦術は、大胆で創造的だった感じがするな。」
⸻
5.
“He entered Kyoto and was called ‘Asahi Shōgun’? That’s prestigious.”
「彼が京都に入り、『朝日将軍』と呼ばれたって?名誉ある称号だな。」
※訳注:義仲は、朝日将軍(旭将軍)と称された。
⸻
6.
“I would’ve been wary of his lack of political acumen.”
「俺だったら、彼の政治的手腕の欠如に注意を払うよ。」
⸻
7.
“He clashed with Emperor Go-Shirakawa? That’s risky.”
「彼が後白河法皇と対立したって?危険な行為だな。」
※訳注:義仲は、後白河法皇と対立し、最終的に敗北した。
⸻
8.
“I feel like his downfall was due to political missteps.”
「彼の没落は、政治的な過ちによるものだった感じがするな。」
⸻
9.
“He was defeated by his cousin, Yoshitsune? Family feuds are tragic.”
「彼が従兄弟の義経に敗れたって?家族間の争いは悲劇的だな。」
※訳注:義仲は、源義経に討たれた。
⸻
10.
“I would’ve tried to reconcile with Yoritomo to avoid conflict.”
「俺が彼だったら、頼朝と和解して対立を避けようとするよ。」
⸻
11.
“His companion, Tomoe Gozen, was a female warrior? That’s fascinating.”
「彼の伴侶、巴御前が女武者だったって?魅力的だな。」
※訳注:巴御前は、義仲に仕えたとされる女武者。
⸻
12.
“I feel like their partnership adds depth to his story.”
「彼らの関係が、彼の物語に深みを加えている感じがするな。」
⸻
13.
“He was raised in Kiso Valley? That explains his moniker.”
「彼が木曽谷で育ったって?それで『木曽義仲』と呼ばれたんだな。」
※訳注:義仲は、木曽谷で育ち、木曽義仲と称された。
⸻
14.
“I would’ve admired his rise from obscurity to prominence.”
「無名から名声を得た彼の出世を称賛するよ。」
⸻
15.
“His life was short but eventful, dying at 31? That’s tragic.”
「彼の人生は短く、31歳で亡くなったって?悲劇的だな。」
※訳注:義仲は、1184年に31歳で討死した。
⸻
16.
“I feel like his story embodies the fleeting nature of power.”
「彼の物語は、権力の儚さを体現している感じがするな。」
⸻
17.
“He’s featured in ‘Fate/Samurai Remnant’ as a Saber-class servant? That’s cool.”
「彼が『Fate/Samurai Remnant』でセイバークラスのサーヴァントとして登場するって?クールだな。」
※訳注:義仲は、ゲーム『Fate/Samurai Remnant』に登場する。
⸻
18.
“I would’ve enjoyed playing as him in that game.”
「そのゲームで彼を操作するのを楽しんだだろうな。」
⸻
19.
“His legacy lives on in literature and media? That’s enduring.”
「彼の遺産が文学やメディアで生き続けているって?永続的だな。」
⸻
20.
“I feel like his story resonates with themes of honor and tragedy.”
「彼の物語は、名誉と悲劇のテーマに共鳴している感じがするな。」
⸻
21.
“He’s buried at Gichū-ji Temple in Ōtsu? I’d like to visit.”
「彼が大津の義仲寺に埋葬されているって?訪れてみたいな。」
※訳注:義仲の墓は、滋賀県大津市の義仲寺にある。
⸻
22.
“I would’ve paid my respects at his grave.”
「俺だったら、彼の墓に敬意を表しに行くよ。」
⸻
23.
“His tale continues to captivate audiences worldwide.”
「彼の物語は、今なお世界中の観客を魅了し続けているな。」
⸻