自衛隊のレールガンの海外の反応23選

レールガンイラスト 軍事
レールガン

【“音速の壁”を超える兵器】自衛隊が開発中のレールガンに対する海外の反応23選

レールガン
レールガン

「火薬ではなく電磁力で撃ち出す。日本が放つ“新たな砲声”が世界を揺らす。」

日本は現在、最大速度マッハ6以上・対艦・迎撃・対空支援を想定した電磁加速砲=レールガンの研究開発を進めており、2022年には防衛装備庁が「世界最高クラスの初速」実現に成功したと発表。

海上自衛隊の艦艇や地上プラットフォームに搭載する構想も公表されており、実戦配備を視野に入れた技術成熟が注目されている。

今回はこの日本の“次世代砲”=レールガンに対する海外の反応23選を紹介する。

【以下、海外の反応】

レールガンイラスト
レールガン

1.

“When Japan says ‘gun,’ they mean science fiction made real.”

「日本が“砲”を作るって言うと、SFが現実になるんだよな。」

2.

“They’re not firing shells. They’re firing lightning bolts wrapped in metal.”

「砲弾じゃない。“金属に包んだ雷”を撃ってるようなもんだ。」

3.

“While others are arguing over drones, Japan is entering the coilgun era.”

「他国がドローンで揉めてる間に、日本は“コイルガン時代”に突入してる。」

4.

“No gunpowder, no noise, no mercy.”

「火薬も音もいらない。ただし容赦はしない。」

5.

“If they mount this on a ship, we’re going to need new armor categories.”

「これを艦艇に載せるなら、“装甲の定義”を作り直す必要があるな。」

6.

“At Mach 6, you don’t hit the target. You delete it.”

「マッハ6で撃たれたら、“当たる”んじゃなく“消える”んだよ。」

7.

“Railguns used to be sci-fi props. Japan’s turning them into policy.”

「レールガンはSFの道具だった。それを“政策”に変えてきたのが日本。」

8.

“A nation that miniaturized electronics now wants to do the same to kinetic weapons.”

「電子機器を小型化した国が、今度は“運動エネルギー兵器”の革命に挑んでる。」

9.

“If it works, missile defense just got a lot cheaper.”

「これが実用化すれば、ミサイル防衛のコストが一気に下がるぞ。」

10.

“Japan’s railgun isn’t just a weapon. It’s a statement about autonomy.”

「日本のレールガンは兵器だけじゃない。“独立技術力の象徴”でもある。」

11.

“Imagine defending an island with a turret that hits targets at 200 km in 0.02 sec.”

「島を守る砲台が、200km先を0.02秒で撃つ時代になったか…。」

12.

“This thing doesn’t intercept threats. It embarrasses them.”

「これに迎撃されると、“撃たれたことが恥”になるレベル。」

13.

“Every pirate, drone, or missile that sees this will reconsider its career.”

「海賊もドローンもミサイルも、これを見たら“転職”を考えるだろうな。」

14.

“When a shell moves faster than the flash, it’s not a shell anymore. It’s a force.”

「閃光より速い砲弾はもはや砲弾じゃない。“力”そのものだ。」

15.

“If Japan gets this right, traditional naval gunnery becomes a museum piece.”

「日本がこれに成功すれば、“従来の艦砲”は博物館行きだろうな。」

16.

“A perfect example of Japan saying: We don’t shout, we fire silently.”

「“声を上げず、静かに撃つ”。それが日本流の実力主張。」

17.

“This could make swarm tactics obsolete overnight.”

「一夜にして“群れ戦術”が時代遅れになるかもな。」

18.

“It’s like a sniper rifle for the entire sea.”

「これは“海全体に届くスナイパーライフル”だ。」

19.

“You can dodge a missile. You can’t dodge a Mach 6 rail spike.”

「ミサイルは避けられる。マッハ6のレール弾は無理だ。」

20.

“Japan doesn’t do flashy weapons. They do decisive ones.”

「日本は派手な兵器じゃなく、“決定的な兵器”を作る。」

21.

“We used to joke about anime-style superweapons. Now they’re prototypes.”

「昔は“アニメみたいな兵器”って笑ってた。それが今、試作されてる。」

22.

“With no explosive onboard, even if it misses, it’s still terrifying.”

「弾に火薬がないのに、外しても“怖い”ってどういうことだよ…。」

23.

“Railguns are coming. And Japan’s bringing the quiet thunder.”

「レールガンは来る。そして日本が“静かな雷鳴”を持ってくる。」

あとがき:「発射音が聞こえる頃には、すべてが終わっている」

日本が開発中のレールガンは、従来の砲の延長ではない。それは、火薬を捨て、光速に近づこうとする兵器の新概念だ。

「音速を越えた弾丸」「ミサイル以上の速度と命中精度」「迎撃だけでなく戦局支配への応用」——それらを現実にする日が、着実に近づいている。

日本は再び、静かに、しかし確実に戦場の概念を書き換えようとしている。

歴史エンタメ【動画】

動画でも歴史をお楽しみいただけます。
【歴史ジャンル】のYouTube動画と提携しています。
タイトルとURLをコピーしました